Hết của ta ra của người

Direct English translation

When one’s own possessions are gone, one turns to other people’s possessions.

Equivalent English version

Necessity knows no law

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh khi bản thân đã cạn sạch tài sản, túng quẫn đến mức dễ sinh liều lĩnh lấy của người khác. Câu dùng để chê trách, cảnh báo sự sa ngã thiếu thốn, với cách nói nhấn vào cái của riêng mình đã hết.
English explanation
Refers to a situation where, once one’s own means are gone, desperation may lead to taking what belongs to others. It is used to criticize or warn against moral decline brought on by extreme want, with wording that emphasizes one’s own property being exhausted.